Processed with VSCO with x5 preset

Gergana Galaboova

Gergana Galaboova graduated in English literature and creative writing from Goldsmiths, University of London, and with a master’s degree in translation and editing from Sofia University St Kliment Ohridski. Doctoral student in literary theory at Sofia University. Chief editor of ArtAction cultural media.

Full bio >

Her writing has been published in Literaturen Vestnik, Kultura, Evolution, Ah, Maria and the collections Opitai tova (Try this), Lyubov za haprednali (Love for the advanced) and Ot avtorite I chitatelite ZA KHIGITE I YETEHETO (By authors and readers on BOOKS AND READING). In 2021 she won the grand prize of the 43rd Boyan Penev national student literature competition and that same year was among the commended participants in the 38th Veselin Hanchev national youth poetry competition. Her debut collection of short stories Voda za gledane (Water for watching) came out in 2022.

THE AUTHOR’S VOICE

Котка, която гледа през прозореца.

Поезията ми е като глината. Започва от груб материал, който добивам от различни находища (картини, музика, чувства, случки). Този груб материал трябва да се изсуши, да се счука, да се пресее (да изпаднат клишетата, баналностите, тавтологиите). Започва спояването, заливам я с вода и я оставям да узрее, да отлежи, да придобие пластичност. Когато водата се изпари, вече имам чиста глина с която да меся, да оформя нещо красиво, което накрая да изпека на висока температура.

Изкуството винаги отразява времето, в което е създадено, въпреки че не е задължително всяко произведение да е с политически заряд. Неслучайно превеждаме едни и същи текстове отново и отново – изкуството, подобно езика, е пластично същество. Ангажирам се с много проблеми, но не се оставям да ме угнетяват. Противодействам им с емпатия и хумор – независимо дали адресирам войни, бюрокрация, дискриминация, насилие или каквито и да е други наболели проблеми на съвремието ни.

Емпатия.

Остават в чакалнята, докато не дойде техният ред. Няма ненаписани истории, те винаги намират начин да се реализират.

Sorrow is a seed
sown in the stomach
it feeds on acid rain
sends roots down into the feet
wraps the heart in leaves
grows upwards into the mind
and bears wormy cherries

Sorrow is a cherry
that can’t be uprooted
only sprayed with neem oil
and pruned
and tended
so that its fruit
become acid

Translated by Tom Phillips

Prunes sprout from my fingers
the tongue given to me
grows into a juicy peach
my palms turn into quinces
and my feet into aubergines
my skin and bones fit out an orangery
I make tomato seedlings with my teeth
I plant them by my ears
out of which cornichons grow
my joints turn into beets
my nose forms a bunch of potatoes
I tend everything with much love
in the evening I go round the garden
like a shadow, spirit or ghost
little by little transforming
this unnecessary fleshliness
into food for the soul

Translated by Tom Phillips

The mud sticks to her feet
as she walks through the dark forest
white and downy her skin
like the cap of a toadstool
absorbs the moonlight
and rings it back out
on the trees and the pathway –
foamy soap bubbles
spread over the grass
climb up the tree trunks
kiss the stamens of flowers
prepare the mountain for bathing –
perplexed, I observe her rite
my breath caught in my throat
I want to turn my gaze away,
but some kind of magic has frozen me –
now her eyes peek out
from beneath her face’s shadows
the same eyes that once hung over
Eros, now directed at me – they ask
– I don’t know why I’m here Psyche
just as you landed on this canvas by chance
I happened upon your image here
Psyche, what have you got clenched in your fist?
are you holding Persephone’s box?
don’t open it, you’ll put us to sleep
I can’t bear to close my eyes
because they glimpsed you once
because they sensed your gaze
on my naked petrified body
– is that how you found me? –
fallen by chance inside your frame
I am here for you to look at
so you’ll lead me to the lake
to bathe together in the cold water –
our hair will float like seaweed beside us
the weeds will caress our ankles and you’ll forget
about Eros and Aphrodite and everything else in the world
– let’s just be bodies, laid out on the still water,
white mushrooms, sprouting to soak up the moonlight

Translated by Tom Phillips

a walnut with legs
writes a prayer in the sand.
Signs it
“your son”

a migrant with a shell
drags his house home
to feel
the damp embrace
of his father

Translated by Tom Phillips

“Calm, even boring”
(thoughtless)
“the winter passed quietly”
(while I’m kicking)

“amid the turbulent chain of events of”
(before I’m born)
“and the imminent monumentality of”
(happy first birthday)

“Luxembourg 0, Israel 3”
(I was born)
“The beginning of the end of Bulgarian football”
(I’m 96 days old)

“Miss Bulgaria … on the verge of a nervous breakdown”
(I cry with her)
“Four …. death sentences”
(before I start talking)

“Whose expectations will be justified
will be revealed next year
for now we are in an interim period”
(before I’m born and afterwards)

Translated by Tom Phillips

He nailed me to the bed
with a big hammer and small nails
to redeem my sins
now I don’t want to eat
I’ve stopped drinking
I don’t want to be
crucified in the bedroom I’m waiting
for the sun to burn my skin
for the eagle to tear out my liver
for my limbs to escape from my body
how even then I didn’t realise
when we were pushing the mattress
up the steep stairs
that it would turn into a cross
I’m waiting to reconcile myself with the end
for the pain to disappear
to say with my last breath
“I’m thirsty”
before I rise from the dead

Translated by Tom Phillips

In the last room of the gallery
they’ve installed an interactive project
in the centre of the black room
marked by a huge red spotlight
they’ve exhibited the rock to which
Prometheus’ organ-less body is fixed
every evening the eagle deterritorializes it
with its sharp beak pecks out
all the tissue from his insides
until between the ribs remains
only potential
and so the exhibition opens in the morning
the organs arranged on dark walls
under the slogan Endless possibilities
and the visitors assemble the body
with their desires
and the heart appears in the stomach
and between the lungs there’s a kidney
and the spleen is upside down
and the penis is swallowed up among the tissues
and the intestines spill all ways like roots
and here it is at the end of the day
just like the Trevi Fountain
Prometheus is reterritorialized
with the tissue of a new rhizome
for the eagle to peck out

Translated by Tom Phillips

What is poetry?

A cat watching through the window.

RELATED AUTHORS

Gergana
Galaboova
Scroll to top