Rene Karabash (Irena Ivanova)
Rene Karabash (Irena Ivanova, 1989) is a poet, writer, screenwriter, and playwright. She is the founder and mentor of the “Rabbit Hole” Writers’ Academy, where some of Bulgaria’s most prominent poets and writers teach. For her novel Ostainitsa, Rene received the Elias Canetti Literary Award, a nomination for Novel of the Year by the “13 Centuries of Bulgaria” Foundation, and the Peroto Literary Award.
Full bio >
The novel has been translated into Egyptian, French, Polish, Bosnian and Herzegovinian, Macedonian, Italian, Swedish, and Greek, with upcoming editions planned for the United States, Brazil, the United Kingdom, Serbia, Germany, and other countries.
At the end of 2023, the French translation of her novel Ostainitsa won the French PEN Club Translation Award, presented to translator Marie Vrinat-Nikolov. That same year, the English translation of the novel, by translator Izidora Angel, received the Gulf Coast Translation Prize in the United States. And at the beginning of 2025, the translation won the prestigious HEIM Translation Award from the American PEN Club.
In 2025, a film adaptation of the novel is scheduled for release, based on a screenplay by Rene and directed by Kostadin Bonev. The film is a co-production between Bulgaria, Albania, Italy, Romania, and Germany. Rene is the screenwriter for the BNT series They, the Waves. She received the “Heart of Europe” award from Polish National Television for an original TV series concept.
For her leading role in the film Godless (dir. Ralitza Petrova), she has won several awards for Best Actress: the Silver Leopard (Locarno), Heart of Sarajevo (Sarajevo), Aluminum Horse (Stockholm), and Golden Rose (Varna).
THE AUTHOR’S VOICE
Поезията е:
Навсякъде. В падналото листо във формата на сърце. В сянката от прозореца, която пада на пода като кръст. В белия гълъб на перваза, в целувката на двама влюбени. С мен. Винаги с мен. Навсякъде.
Какъв е животът на твоята поезия (как се ражда, как порасва, как съзрява, как умира)?
Поезията е живот на еднодневка, обречена да живее вечно. Спуска се при мен не когато я викам, а когато тя поиска. Внезапно и неочаквано, като светкавица. Спуска се като лоза. Зрее като грозд върху листа ми. После листите лепнат дълго след нея. Дълго след мен. Дали някога умира? То е същото като да речем, че Бог умира. Зависи в какво избираш да вярваш. Дали ще продължиш да я откриваш и преоткриваш. Да я държиш жива край теб. Като последно убежище.
Изкуството свързано ли е с политиката и проблемите на нашето време? Кои проблеми те гнетят?
Дълг на изкуството е да отразява проблемите на нашето време. За проблемите в политиката има други хора. Поезията не е политология. Но може да бъде бунт. Да променя и да скандира, без да губи красотата си.
Има много неща, които ме гнетят, използвам поезията за бягство от тях, не за поредното потапяне в тях. Социалната поезия е важна и я уважавам, но не предпочитам нито да я чета, нито да я пиша.
Какво искаш да остане след думите?
Светлината.
Къде отиват ненаписаните истории?
Там, откъдето идват. И накъдето сме се запътили и ние. Към Абсолюта.
Може би ще получим шанса да се срещнем с тях отново и този път да ги напишем. Може би, кой знае…
THE READER AS A HOUND
come close
closer
even closer
touch your nose
here
so?
do you smell a poem?
Translated by Gergana Galabova
BEWARE
some guests simply watch
the beast in my cage
they take pictures, admiring
its morning yawn
others throw it meat
awaking its monstrous nature
despite the signs
don’t feed the lion in its cage
they keep throwing it flesh
calves, tongues, amourettes
through the rusty cages
of my chest
until one day the irreversible happens
many bid farewell to their fingers
others to an ear
some even lost
their heart
Translated by Gergana Galabova
HOPE
the bird I
sent to look for land
came back with a strand
of your hair
Translated by Gergana Galabova
NAKED
there’s nothing better than
writing a poem naked
the paper pulses like skin
and inside a tattoo artist
embroiders words of eternity
with my purest blood
Translated by Gergana Galabova
LOVE
I love her so much
that I warm up her spot
then lay on the cold side of the bed
and when she asks me if I’m cold
I say
no, love
I am so hot
I’m burning
burning
burning
Translated by Gergana Galabova
ADAM’S APPLE
there’s a man inside me
who’s afaid you’ll go to the store
and you won’t come back
I hope you know that
that’s not me
it is my mother
my father
my grandma
my grandpa
and all my ancestors
till Adam himself
who by the way
is still waiting for Eve under the tree
Translated by Gergana Galabova
I TREMBLE
There are streets you know
you will never
cross
there are beds you know
you will never prop up
you’re an open book
and yet
your pages tremble
your covers harden
your letters darken
when love passes you by
Translated by Gergana Galabova
H2O
there’s a raging river in my body
which can’t remember
its name
where it came from
how many houses it wrecked
and how many cities it watered
all it knows is where it will empty in the end
into nothingness — where all rivers flow from
then she’ll forget again
Translated by Gergana Galabova
THE LOVE OF THE RUSSIAN DOLL
I love you
said the Russian doll
to the Trojan hourse
I love you too
replied the hourse
and entered her heart in a galop
without knowing
she has seven hearts
Translated by Gergana Galabova
IF YOU WANT YOUR WOUND TO HEAL STOP PICKING AT IT
I am Doubting Thomas
and I pick at the wound with my finger
I just want to make sure
that it’s there and pulsing
that it’s real
and I’m not dreaming
that this morning after breakfast
you really took the fork
and stabbed it into my heart
and said I love you
And I believed you:
in the dark she hadn’t seen
that the fork was glowing in your heart
Translated by Gergana Galabova
ALL I WANT FROM LIFE
сега ще затворя тефтера
now I’ll close the notebook
and I’ll wake her
Translated by Gergana Galabova
What is poetry?
Everywhere. In the fallen leaf shaped like a heart. In the shadow from the window falling on the floor like a cross. In the white dove on the windowsill, in the kiss of two lovers. With me. Always with me. Everywhere.
RELATED AUTHORS
Karabash




